There was an initial error in the target URLs for the source MP3s but it has been sorted out. The links were corrected within an hour and a half of the project’s initial publication online, and the issue only affected this page, not the links on the SoundCloud page or in the TinyLetter email. If any of the links don’t work, please let me know at [email protected] Thanks.
Each Thursday at the Disquiet Junto group on Soundcloud.com a new compositional challenge is set before the group’s members, who then have just over four days to upload a track in response to the assignment. Membership in the Junto is open: just join and participate.
This week’s project is especially exciting because it is the first Disquiet Junto project whose proposal originated from outside the Junto group. Almost every project from the first through last week’s, the 56th, was devised by me with occasional assistance by participants. This week’s was proposed by Rotterdam-based musician Michel Banabila. We’ll see more such guest proposals in the future, some fully proposed by other individuals and some done in coordination, such as a collaboration at the invitation of Geoff Manaugh as part of a course he is teaching this semester at Columbia University about the San Andreas Fault.
This assignment was made in the early afternoon, California time, on Thursday, January 31, 2013, with 11:59pm on the following Monday, February 4, as the deadline. Below are translations into seven languages in addition to English: Afrikaans, Croatian, Dutch, French, Japanese, Polish, and Turkish, courtesy respectively of Kurt Human, Darko Macan, Michel Banabila, Éric Legendre, Naoyuki Sasanami and Yukiko Yamasaki, Grzegorz Bojanek, and M. Emre Meydan.
Here’s a little background on Banabila, pictured below, more from whom at banabila.com:
Michel Banabila (born 1961 in Amsterdam) is a sound artist, composer, and producer. Since his 1983 he has released over 30 albums and collaborated with, among others, Holger Czukay, Machinefabriek, Robin Rimbaud, and Zenial. He has produced musical scores for numerous films, documentaries, theatrical plays, and choreographers, and has worked on various projects with video artists such as Geert Mul, Olga Mink, and Monoscope, and with photographer Gerco de Ruijter.
Image up top via Flickr and Creative Commons: flickr.com.
These are the instructions that went out to the group’s email list (at tinyletter.com/disquiet-junto).
. . .
Disquiet Junto Project 0057: Phoneme Transmit
This is a shared-sample project. It focuses on language and emotion.
You are being provided with three audio recordings from the Phonetics Lab Archive at UCLA. As the lab’s webpage (at archive.phonetics.ucla.edu) explains, “The materials on this site comprise audio recordings illustrating phonetic structures from over 200 languages.”
You will use these three MP3s as source material for the project. They are from the languages Buryat, Navajo, and Zulu.
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/ZUL/zul_word-list_1982_01.mp3
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/BXM/bxm_word-list_1991_01.mp3
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/NAV/nav_word-list_1993_03.mp3
From each of these three language-specific MP3s you will select four words. (Don’t use the voice of the technician, who is occasionally heard.) From this total of 12 words you will, through cut and paste, construct new sentences. These nonsense sentences will serve as the a cappella vocal of a new song. All literal meaning is lost in the process; all that is left are emotions.
Your piece should consist of three parts, each of equal length. The first part should sound “angry.” The second part should sound “very silent, vulnerable.” The third part should sound “happy, exultant.”
No other sounds or instruments should be used. You can pitch, stretch, or process the source audio as you please, but it should always sound like someone trying to say something.
Deadline: Monday, February 4, 2013, at 11:59pm wherever you are.
Length: Your finished work should be between 2 and 4 minutes in length.
Information: Please when posting your track on SoundCloud, include a description of your process in planning, composing, and recording it. This description is an essential element of the communicative process inherent in the Disquiet Junto.
Title/Tag: When adding your track to the Disquiet Junto group on Soundcloud.com, please include the term “disquiet0057-phonemetransmit”in the title of your track, and as a tag for your track.
Download: It is necessary, due to the source material, that your track is set as downloadable, and that it allows for attributed remixing (i.e., a Creative Commons license permitting non-commercial sharing with attribution).
Linking: When posting the track, be sure to include this information:
This project was developed for the Disquiet Junto by Michel Banabila (banabila.com).
The source audio is from the UCLA Phonetics Lab Archive http://archive.phonetics.ucla.edu.
More on this #57th Disquiet Junto project at:
Disquiet Junto Project 0057: Phoneme TransmitMore details on the Disquiet Junto at:
http://soundcloud.com/groups/disquiet-junto/
. . .
Project in Afrikaans:
Disquiet Junto 0057 – Foneem Transit
Hierdie projek is a sample-deel projek. Dit fokus op taal en emosie.
Jy word drie klankopname gegee van die Phonetics Lab by die UCLA. Wie die Lab se webwerf ( archive.phonetics.ucla.edu ) verduidelik, Die materiaal op hierdie webwerf bestaan uit klankopname die die fonetise struktuur van meer as 200 tale illustreer.
Jy moet hierdie 3 MP3s gebruik as bron-materiaal vir hierdie projek. Die opname kom uit die tale Buryat, Navajo en Zulu.
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/ZUL/zul_word-list_1982_01.mp3
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/BXM/bxm_word-list_1991_01.mp3
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/NAV/nav_word-list_1993_03.mp3
Uit elkeen van hierdie taal-spesifieke opname, moet jy vier woorde kies. (Die stem van die tegnikus moet jy nie gebruik nie, alhoewel hy af en toe te hoor is). Uit hierdie totaal van 12 woorde moet jy sny en plak om nuwe sinne te skep. Hierde nonsens sinne sal dan as a capella stemband van ‘n nuwe lied dien. Die letterlike bedoeling word verlore in die proses, alles wat oor bly is emosies.
Jou stuk moet uit drie gelyke dele bestaan. Die eerste deel sal moet ‘kwaad” klink. Die twede “baie stil, kwesbaar” en die derde “gelukkig, jubelend”
Jy durf geen ander klanke of instrumente gebruik nie. Jy kan die opname se toonhoogte verander, dit strek of wie ookal proseseer, maar dit moet nog altyd klink as of iemand praat.
Sperdatum: Maandag, 4. Februarie 2013 11:59 NM waarokal jy is.
Lengte: Jou werk moet tussen 2 en 4 minute lang wees
Inligting: Wanneer jy jou track op SoundCloud plaas, sluit ook asb. in ‘n beskrywing van jou proses van beplanning, samestelling en opname van jou stuk. Hierdie beskrywing is ‘n belangrike deel van die inherente kommunikawie proses wat by Disquiet Junto plaasvind.
Titel/Tag: Wanneer jy jou track by die Disquiet Junto groep byvoeg op SoundCloud, sluit asb. die begrip ‘disquiet0057-phonemetransmit’ in die titel in, en ook as ‘n tag
Download: Dit is verkiesbaar dat jou jy track as ‘downloadable’ gestel is en dat jy die moonltikheid biet vir ‘n toegeskryfde remix (bv. ‘n Creative Commons lisensie dat nie-kommersiële deel met toeskrywing toelaat).
Skakeling: Wanneer jy jou track plaas, maak seker dat jy die volgende inligting ook insluit
This project was developed for the Disquiet Junto by Michel Banabila (banabila.com).
The source audio is from the UCLA Phonetics Lab Archive:
http://archive.phonetics.ucla.edu.
More on this #57th Disquiet Junto project at:
Disquiet Junto Project 0057: Phoneme TransmitMore details on the Disquiet Junto at:
http://soundcloud.com/groups/disquiet-junto/
. . .
Project in Croatian:
Disquiet Junto Projekt 0057: Transmisija fonema
Ovaj projekt kreće od zajedniÄkoga uzorka, a fokus mu je na jeziku i emociji.
PonuÄ‘ena su vam tri zapisa iz Arhiva Laboratorija fonetike na UCLA. Kako tumaÄi njihova web stranica (archive.phonetics.ucla.edu): “Materijali na ovoj stranci sastoje se od audio zapisa Å¡to ilustriraju fonetske strukture viÅ¡e od 200 jezika.”
Za projekt ćete kao polazišni materijal iskoristiti ove tri MP3ice. Pripadaju burjatskom, navajo i zulu jeziku.
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/ZUL/zul_word-list_1982_01.mp3
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/BXM/bxm_word-list_1991_01.mp3
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/NAV/nav_word-list_1993_03.mp3
Iz svake od ove tri jeziÄne MP3ice vi ćete izabrati Äetiri rijeÄi. (nemojte rabiti snimateljeve rijeÄi, koje se povremeno Äuju). Od tih ćete 12 rijeÄi, režući i lijepeći, konstruirati nove reÄenice. Te će vam besmislene reÄenice poslužiti kao a capella vokal za novu pjesmu. Svako konkretno znaÄenje izgubit će se u procesu i ostat će samo emocije.
VaÅ¡a se skladba treba sastojati od tri dijela, sva tri jednake dužine. Prvi dio treba zvuÄati “gnjevno”. Drugi dio treba zvuÄati “vrlo tiho, ranjivo”. Treći dio treba zvuÄati “sretno, razdragano”.
Ne smije se koristiti nikakav drugi zvuk ili instrument. PolaziÅ¡nom audiju možete mijenjati frekvenciju, trajanje ili ga kako drukÄije procesirati, ali uvijek mora zvuÄati kao da nam netko pokuÅ¡ava neÅ¡to reći.
Rok: Ponedjeljak, 4. veljaÄe 2013., minutu do ponoći po lokalnom vremenu.
Trajanje: Neka vam snimci traju između 2 i 4 minute.
Informacije: Kad stavljate svoj snimak na SoundCloud, molim vas dodajte i opis procesa planiranja, komponiranja i snimanja. Taj opis je kljuÄan element komunikacijskog procesa koji je u srži Disquiet Junta.
Naslov/Tag: Kad stavljate svoj snimak na Disquiet Junto grupu na Soundcloud.com, molim vas da ukljuÄite “disquiet0057-phonemetransmit”u naslov snimka te u njegov tag.
Downloadiranje: Draže mi je ako omogućite download svoga snimka te ako je omogućen remiks uz citiranje izvornika (n.pr. licenca Creative Commonsa koja dopušta nekomercijalno dijeljenje uz navođenje izvornika).
Linkanje: Kad stavljate snimak, molim vas da dodate sljedeću obavijest:
This project was developed for the Disquiet Junto by Michel Banabila (banabila.com).
The source audio is from the UCLA Phonetics Lab Archive:
http://archive.phonetics.ucla.edu.
Više o 57. Disquiet Junto projektu na:
Disquiet Junto Project 0057: Phoneme TransmitMore details on the Disquiet Junto at/Više o Disquiet Juntu na:
http://soundcloud.com/groups/disquiet-junto/
. . .
Project in Dutch:
Disquiet Junto Project 0057: Phoneme Transmit.
Dit is een gedeeld sample-project.
Je krijgt drie opnames verstrekt van het UCLA Phonetics Lab Archive. Zoals de webpagina (archive.phonetics.ucla.edu) van het lab uitlegt ; “Het materiaal op deze site omvat audio opnames met voorbeelden van fonetische structuren uit 200 talen.”
Je gebruikt deze MP3s als bron materiaal voor het project, ze zijn van de talen Buryat, Navajo, and Zulu ;
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/ZUL/zul_word-list_1982_01.mp3
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/BXM/bxm_word-list_1991_01.mp3
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/NAV/nav_word-list_1993_03.mp3
Van elk van deze drie taal-specifieke MP3s selecteer je vier woorden. (Gebruik niet de stem van de opname-technicus die je af en toe hoort) Van dit totaal van 12 woorden, ga je, middels cut & paste, nieuwe zinnen maken. Deze onzin zinnen zullen dienen als de ”˜a cappella stem’ van een nieuw lied. Alle letterlijke betekenis gaat verloren in het process, alles wat overblijft is emotie.
Je stuk moet tussen de twee en vier minuten qua lengte zijn. Het moet bestaan uit drie gedeeltes, elk even lang. Het eerste gedeelte moet boos klinken, het tweede gedeelte verstilt en kwetsbaar, het derde gedeelte blij en opgetogen. Geen andere instrumenten of geluiden dienen te worden gebruikt.
Je kan pitchen, stretchen, of op wat voor manier dan ook het bron materiaal bewerken zoals je wil, als het maar kinkt als ‘een wezen dat iets zeggen wil’.
Deadline : Maandag 4 Februari 2013, om 23:59 uur, waar je ook bent.
Informatie ; Wanneer je je track upload op soundcloud, voeg er dan een beschrijving van het process van je planning, componeren en opnemen van je track bij. Deze omschrijving is een essentieel element van het communicatieve proces, dat inherent is aan Disquiet Junto.
Titel/Tag :Wanneer je je track aan de Disquiet Junto groep toevoegd, zet er dan svp de term “disquiet0057-phonemetransmit”bij, in de titel van je track, en als tag voor je track.
Download : het is te prefereren dat je je track zet op ”˜downloadable’, en dat het remixen toestaat. (dwz een Creative Commons licensie die niet-commercieel delen met remix mogelijkheid toestaat)
Koppelen ; Zorg ervoor dat wanneer je een track in de groep plaatst, er de volgende informatie is bijgesloten :
Dit project was ontwikkeld voor de Disquiet Junto door Michel Banabila (banabila.com)
Het audio bronmateriaal komt van het UCLA Phonetics Lab Archief http://archive.phonetics.ucla.edu.
Meer over dit #57th Disquiet Junto project ;
Disquiet Junto Project 0057: Phoneme TransmitMeer details over Disquiet Junto ;
http://soundcloud.com/groups/disquiet-junto
. . .
Project in French:
Projet Disquiet Junto 0057 : Émettre Phonème
Il s’agit d’un projet lié Ã un partage d’échantillons. L’accent est mis sur le langage et l’émotion.
Vous sont fournis trois enregistrements audio du UCLA Phonetics Lab Archive. Comme la page web du laboratoire l’indique (à archive.phonetics.ucla.edu) : « Les documents de ce site comprennent des enregistrements audio illustrant les structures phonétiques de plus de 200 langues. »
Vous utiliserez ces trois fichiers MP3 comme sources pour le projet. Ils proviennent des langues Bouriate, Navajo et Zoulou.
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/ZUL/zul_word-list_1982_01.mp3
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/BXM/bxm_word-list_1991_01.mp3
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/NAV/nav_word-list_1993_03.mp3
De chacun de ces trois MP3 spécifiques à une langue, vous sélectionnerez quatre mots (ne pas utiliser la voix du technicien, qui parfois est entendue). À partir de cette banque de 12 mots, grâce à la fonction couper-coller, vous construirez de nouvelles phrases. Ces phrases absurdes serviront de chant a cappella d’une nouvelle chanson. Tout sens littéral est perdu dans ce processus; ne demeure que les émotions.
Votre pièce doit comprendre trois parties, chacune d’égale longueur. La première partie doit sonner « en colère ». La deuxième partie doit sonner « très silencieux, vulnérable ». La troisième partie doit sonner « heureux, exultant ».
Aucun autres sons ou instruments ne doivent être utilisés. Vous pouvez modifier la hauteur, étirer, ou traiter la source audio comme il vous plaît, mais elle doit toujours ressembler à quelqu’un qui essaie de dire quelque chose.
Date limite : Lundi 4 février 2013, à 23 h 59 où que vous soyez.
Durée : Votre pièce complétée doit avoir une durée entre 2 et 4 minutes.
Information : S’il vous plait, lors du téléversement de votre piste sur SoundCloud, veillez à inclure une description de votre processus lié à la conception, la composition et l’enregistrement. Cette description est un élément essentiel du processus de communication inhérente au Junto de Disquiet.
Titre/mot-clé : Lorsque vous ajoutez votre pièce au groupe Disquiet Junto sur Soundcloud.com, veillez à y inclure l’expression « disquiet0057-phonemetransmit » dans le titre de votre pièce, mais également comme mot-clé.
Téléchargement : Il est préférable que votre piste soit définie comme téléchargeable, et permettant de la remixer avec attribution (soit une licence Creative Commons permettant une diffusion à des fins non commerciales avec attribution).
Lien : lorsque vous publiez votre pièce, S.V.P. inclure ces informations :
Ce projet a été développé pour le Junto de Disquiet par Michel Banabila:
http://www.banabila.com
La source audio provient du UCLA Phonetics Lab Archive:
http://archive.phonetics.ucla.edu
Plus de détails à propos de ce 57e projet Junto de Disquiet :
Disquiet Junto Project 0057: Phoneme TransmitPlus de détails à propos du projet Junto de Disquiet :
http://soundcloud.com/groups/disquiet-junto/
. . .
Project in Japanese:
Disquiet Junto Project 0057: éŸ³ç´ ã«ã‚ˆã‚‹ä¼é”
今週ã®ãŠé¡Œã¯ã€åˆ¶ä½œè€…全員ãŒã‚るサンプル音æºã‚’共有ã—ã€è¨€èªžã¨æ„Ÿæ€§ã«é‡ç‚¹çš„ã«å–り組ã¿ã¾ã™ã€‚
カリフォルニア大å¦ãƒã‚µãƒ³ã‚¼ãƒ«ã‚¹æ ¡(UCLA)ã®éŸ³å£°å¦ç ”ç©¶æ‰€å…¬æ–‡æ›¸é¤¨ãŒæ‰€è”µã™ã‚‹ï¼“ã¤ã®éŒ²éŸ³éŸ³æºã‚’サンプル音æºã¨ã—ã¦ä½µç”¨ã—ã¾ã™ã€‚
ç ”ç©¶æ‰€ã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ページ(archive.phonetics.ucla.edu)ã«ã¯ã€ã€Œæœ¬ã‚µã‚¤ãƒˆã«ã¯ï¼’ï¼ï¼ã‚’è¶…ãˆã‚‹è¨€èªžã®éŸ³ç´ é…åˆ—æ§‹é€ ã‚’ç¤ºã™éŒ²éŸ³è³‡æ–™ãŒã‚りã¾ã™ã€ã¨ã®èª¬æ˜ŽãŒã‚りã¾ã™ã€‚
今回ã®ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã§ã¯ã€ä»¥ä¸‹ä¸‰ã¤ã®mp3 フォーマットã«åŽã‚られãŸéŸ³æºã‚’活用ã—ã¾ã™ã€‚音æºãƒ•ァイルã¯å„々ã€ãƒ–リヤート語(Buryat)〠ナãƒãƒ›èªžï¼ˆNavajo)ã€ãã—ã¦ã‚ºãƒ¼ãƒ«ãƒ¼èªž(Zulu)ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿è¡¨ç¾ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/ZUL/zul_word-list_1982_01.mp3
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/BXM/bxm_word-list_1991_01.mp3
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/NAV/nav_word-list_1993_03.mp3
言語ã«ç„¦ç‚¹ã‚’当ã¦ãŸä»¥ä¸Šã®ä¸‰ã¤ã®mp3 フォーマットã«åŽã‚られãŸéŸ³æºã‹ã‚‰ã€ãれãžã‚Œå››ã¤ã®å˜èªžã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„ã€‚ï¼ˆå°šã€æ™‚折èžã“ãˆã¦ãる技士ã®å£°ã¯çœãã‚‚ã®ã¨ã—ã¾ã™ï¼‰ã€‚é¸ã‚“ã 計12å˜èªžã‚’切り貼りã—ã€æ–°ã—ã„æ–‡ç« ã‚’æ§‹æˆã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¦ä»•上ãŒã£ãŸæ„味をãªã•ãªã„æ–‡ç« ãŒã€æ–°æ›²ã®ã‚¢ã‚«ãƒšãƒ©ãƒ»ãƒ´ã‚©ãƒ¼ã‚«ãƒ«ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚æ–‡å—é€šã‚Šã®æ„味ã¯ã‚¢ãƒ¬ãƒ³ã‚¸ã‚’経ã¦å¤±ã‚ã‚Œã€æ®‹ã‚‹ã¯æ„Ÿæ€§ã®ã¿ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚
楽曲ã¯ä¸‰éƒ¨æ§‹æˆã¨ã—ã€ãれãžã‚Œã®æ®µè½ã®é•·ã•ã¯ç‰ã—ã„ã‚‚ã®ã¨ã—ã¾ã™ã€‚第一部ã§ã¯ã€Œæ€’りã€ã€ç¬¬äºŒéƒ¨ã§ã¯ã€Œé™å¯‚ã•ã€è„†å¼±ã•ã€ã€ç¬¬ä¸‰éƒ¨ã§ã¯ã€Œå¿«æ´»ã•ã€æ“å–œã€ã‚’表ç¾ã—ã¾ã™ã€‚
ä»–ã®éŸ³å£°ã‚„楽器ã¯ä½¿ç”¨ã—ãªã„ã‚‚ã®ã¨ã—ã¾ã™ã€‚音æºã®ãƒ”ッãƒå¤‰æ›´ã€ã‚µãƒ³ãƒ—ルã®å¼•ãå»¶ã°ã—ã€åŠã³ã€åŠ å·¥ã¯è‡ªç”±ã«ãŠã“ãªã£ã¦ã„ãŸã ã‘ã¾ã™ã€‚但ã€ã„ã¤ä½•時もã€èª°ã‹ãŒä½•ã‹ã‚’言ãŠã†ã¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ãŒèžã“ãˆã‚‹å¿…è¦æ€§ãŒã‚りã¾ã™ã€‚
〆切:2013å¹´2月4日月曜日11:59pm 何処ã«ä½ã‚“ã§ã„ã‚‹ã«é–¢ã‚らãš
é•·ã•:2〜4分ã®é•·ã•ã«ç•™ã‚ã¦ä¸‹ã•ã„。
æƒ…å ±ï¼šä½œå“をサウンドクラウドã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã«æŠ•ç¨¿ã™ã‚‹éš›ã«ã¯ã€ã‚ãªãŸã®æŽ¡ç”¨ã—ãŸæ§‹æƒ³ã€ä½œæ›²ã€éŒ²éŸ³ã®éŽç¨‹ã«ã¤ã„ã¦ã®èª¬æ˜Žã‚’ã¤ã‘ã¦ãã ã•ã„。ã“ã®ã‚ˆã†ãªè¨˜è¿°ãŒã€ã“ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®æœ¬æ¥ã®ç›®çš„ã§ã‚るコミュニケーションã«ä¸å¯æ¬ ãªã‚‚ã®ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚
タイトルï¼ã‚¿ã‚°ï¼šDisquiet Juntoグループã«ä½œå“を投稿ã™ã‚‹éš›ã«ã¯”disquiet0057-phonemetransmit”ã¨ã„ã†è¨€è‘‰ã‚’ã‚¿ã‚°ã¨ã—ã¦ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã«è¿½åŠ ã—ã¦ãã ã•ã„。
ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ï¼šé€šå¸¸é€šã‚Šã€å¿…ãšã—もダウンãƒãƒ¼ãƒ‰å¯èƒ½ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€ã‚¯ãƒªã‚¨ã‚¤ãƒ†ã‚£ãƒ–・コモンズ・ライセンスã®ã‚‚ã¨ã«ãƒªãƒŸãƒƒã‚¯ã‚¹ã‚’許å¯ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒæœ›ã¾ã—ã„ã¨ã•れã¾ã™ã€‚
リンク:投稿ã™ã‚‹éš›ã«ã¯ä»¥ä¸‹ã®æƒ…å ±ã‚’è¿½åŠ ã—ã¦ãã ã•ã„。
This project was developed for the Disquiet Junto by Michel Banabila (banabila.com).
The source audio is from the UCLA Phonetics Lab Archive http://archive.phonetics.ucla.edu.
More on this #57th Disquiet Junto project at:
Disquiet Junto Project 0057: Phoneme TransmitMore details on the Disquiet Junto at:
http://soundcloud.com/groups/disquiet-junto/
. . .
Project in Polish:
Disquiet Junto Project 0057: Phoneme Transmit
Jest to projekt opierający się na idei dzielenia się samplami. Koncentruje się w pełni na języku i na emocjach.
Otrzymujecie trzy nagrania audio z Phonetics Lab Archive w UCLA. WedÅ‚ug strony tej instytucji (archive.phonetics.ucla.edu), “MateriaÅ‚y z tej strony zawierajÄ… nagrania audio ilustrujÄ…ce struktury fonetyczne z ponad 200 jÄ™zyków.:
Użyjecie podanych niżej trzech plików mp3 jako materiału źródłowego do projektu. Pochodzą z języków: Buryat, Navajo oraz Zulu.
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/ZUL/zul_word-list_1982_01.mp3
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/BXM/bxm_word-list_1991_01.mp3
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/NAV/nav_word-list_1993_03.mp3
Z każdego z tych trzech plików mp3 wybierzecie cztery sÅ‚owa. (ProszÄ™ nie korzystać z gÅ‚osu technika nagraÅ„, który można usÅ‚yszeć co jakiÅ› czas.) Z tych 12 słów utworzycie nowe zdania korzystajÄ…c z techniki “kopiuj / wklej”. Te zdania, które nie bÄ™dÄ… miaÅ‚y sensu posÅ‚użą jako nagranie wokalne do nowej piosenki. Wszystkie dokÅ‚adne znaczenia słów zostanie zatracone w czasie procesu; a wszystko to co pozostanie to emocje.
Utwór, który stworzycie powinien skÅ‚adać siÄ™ z trzech części, każda takiej samej dÅ‚ugoÅ›ci. Część pierwsza powinna być peÅ‚na “zÅ‚oÅ›ci”. Część druga powinna brzmieć “bardzo cicho, delikatnie, krucho”. Część trzecia powinna wyrażać “szczęście, radość”.
Nie powinno korzystać się z żadnych innych dźwięków czy instrumentów. Można zmieniać wysokość dźwięków, rozciągać je lub przerabiać źródłowe dźwięki wedle życzenia, jednak zawsze powinno brzmieć to tak, jakby ktoś próbować coś powiedzieć.
Deadline: Poniedziałek, 4 lutego 2013, do godziny 23:59, gdziekolwiek mieszkacie.
Długość: Ukończony utwór powinien trwać mieć długość od 2 do 4 minut.
Informacja: Proszę podać opis procesu twórczego, czyli planowania, komponowania i nagrywania. Opis ten jest podstawowym i nieodłącznym elementem projektów Disquiet Junto.
TytuÅ‚/Tag: Przy dodawaniu utworu do grupy Disquiet Junto, proszÄ™ dodać informacjÄ™ “disquiet0057-phonemetransmit”w tytule utworu i także na liÅ›cie tagów.
Download: Byłoby dobrze, gdyby utwór można było pobrać, tak by można było wykonać remiksy (dlatego proszę o ustawienie licencji Creative Commons, które pozwalają na wykonaywanie prac pochodnych)
Linki: Po zaÅ‚adowniu, proszÄ™ o załączenie nastÄ™pujÄ…cej informacji pod “chmurÄ…”:
This project was developed for the Disquiet Junto by Michel Banabila (banabila.com).
The source audio is from the UCLA Phonetics Lab Archive:
http://archive.phonetics.ucla.edu.
More on this #57th Disquiet Junto project at:
Disquiet Junto Project 0057: Phoneme TransmitMore details on the Disquiet Junto at:
http://soundcloud.com/groups/disquiet-junto/
. . .
Project in Turkish:
Disquiet Junto Projesi 0057: Phoneme Transmit (Ses Birimi İletimi)
Bu bir ortak-ses projesi. Dil ve duyguya odaklanıyor.
Size UCLA’daki Phonetics Lab arÅŸivinden 3 ses kaydı saÄŸlanıyor. Laboratuvarın sitesinde (http://archive.phonetics.ucla.edu) de açıklandığı gibi, “Bu sitedeki malzeme, 200’den fazla dile ait fonetik yapıları örnekleyen ses kayıtlarından oluÅŸuyor.”
Projede kaynak malzeme olarak bu üç MP3 dosyasını kullanacaksınız. Bunlar Buryat, Navajo ve Zulu dillerinden örnekler.
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/ZUL/zul_word-list_1982_01.mp3
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/BXM/bxm_word-list_1991_01.mp3
- http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/NAV/nav_word-list_1993_03.mp3
Dile-özel bu üç MP3’ün her birinden dört kelime seçeceksiniz (arada bir duyulan teknisyenin sesini kullanmayın). Bu ÅŸekilde elde ettiÄŸiniz toplam 12 kelimeyi kesip yapıştırarak yeni cümleler oluÅŸturacaksınız. Bu anlamsız cümleler yeni bir ÅŸarkının “a capella” (enstrüman eÅŸliÄŸi olmadan, sadece insan seslerinden oluÅŸan müzik) vokallerini oluÅŸturacak. Bu süreçte kelimelere dair tüm anlam kaybolacak, geriye kalan ise duygular olacak.
Yapacağınız parça aynı uzunlukta üç bölümden oluÅŸmalı. İlk bölüm “kızgın” tınlamalı. İkinci bölüm “çok sessiz, savunmasız” duyulmalı. Üçüncü bölüm ise “mutlu, sevinçli” olmalı.
BaÅŸka sesler veya enstrümanlar kullanılmamalı. Seslerin nota ve uzunluk deÄŸerleriyle istediÄŸiniz gibi oynayabilir, onları özgürce iÅŸleyebilirsiniz, ama sonuçta elde ettiÄŸiniz sesler sanki birisi bir ÅŸey söylemeye çalışıyormuÅŸ gibi duyulmalı.
Son Teslim Tarihi: 4 Åžubat 2013 Pazartesi, 23:59 (yerel saatinize göre)
Uzunluk: Çalışmanızın uzunluğu yaklaşık 2 ila 4 dakika arasında olmalı.
Bilgi: Yaptığınız parçayı paylaşırken, lütfen bu parçanın planlama, besteleme ve kayıt süreciyle ilgili bilgi de verin. Bu açıklama, Disquiet Junto’ya içkin iletiÅŸim sürecinin önemli bir parçasıdır.
İsim/Etiket: Parçanızı Soundcloud.com’daki Disquiet Junto grubuna eklerken, lütfen “disquiet0057-phonemetransmit” kelimesini hem parçanın isminde, hem de etiket (tag) olarak kullanın.
Download: Kullanılan kaynak sesler sebebiyle, parçanızın indirilebilir olması ve “atfedilmiÅŸ (attributed) remix”e izin vermesi gerekiyor (orijinal sahibine atıf yapılarak ticari olmayan ÅŸekilde paylaÅŸmaya izin veren bir Creative Commons lisansı gibi).
Linkler: Yaptığınız parçayı paylaşırken, şu satırları eklemeyi unutmayın:
Bu proje, Disquiet Junto için Michel Banabila tarafından geliştirildi. (banabila.com)
Kaynak sesler UCLA Phonetics Lab ArÅŸivinden: http://archive.phonetics.ucla.edu/
57. Disquiet Junto projesi hakkında daha fazlası için:
Disquiet Junto Project 0057: Phoneme TransmitDisquiet Junto hakkında daha fazla detay için:
http://soundcloud.com/groups/disquiet-junto/